User Tools

Site Tools


de:export_documentation

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

de:export_documentation [2016/09/21 11:33]
armin_loeckher [Workflow]
de:export_documentation [2016/09/26 10:20] (current)
armin_loeckher [Workflow]
Line 3: Line 3:
 ====Begriffserklärung ==== ====Begriffserklärung ====
  
-ln the followingthe "edit Specimens"​ window (the data entry sheet for the specimens) will be explained in detail from the left to right, top to bottomFields highlighted in bluehave to be filled in in order to save the entryfill in the other fields depending on the information provided on the specimen.+In diesem Kapitel erklären wir Ihnen das “Edit Specimen”-Formular;​ jenes Fensterdas zur Aufnahme der Daten auf dem Beleg dient. Die einzelnen Begriffe auf dem Formular werden von links nach rechts und von oben nach unten erklärtBlau unterlegte Felder müssen ausgefüllt werdendamit der Eintrag gespeichert werden kannbitte befüllen Sie alle anderen Felder abhängig von den Informationen auf dem entsprechenden Beleg
  
  
Line 10: Line 10:
  
  
-Your herbarium might have special rules regarding the databasingplease refer to the [[documentation:​input:​specimens#​herbarium_specific_information|Herbarium specific information]] for more details!+Bitte berücksichtigen Sie, dass das Herbar, in dem Sie arbeiten, spezielle Regeln bezüglich der Datenaufnahme haben könntediese finden Sie [[documentation:​input:​specimens#​herbarium_specific_information|hier]]
  
 ===*=== ===*===
  
-Clicking on opens a list showing which users have edited the specimenand when changes were made.+Ein Klick auf öffnet eine Liste der bisherigen Bearbeiter des Datenbankeintragsund zeigt, wann welche Änderungen am Eintrag vorgenommen wurden.
  
  
Line 22: Line 22:
 === SPECIMEN_ID === === SPECIMEN_ID ===
  
 +Ein neuer Eintrag wird durch **New** gekennzeichnet. Eine specimen_ID wird erst generiert, sobald **Insert** gedrückt wird. Dies erschafft einen neuen Datenbankeintrag;​ **New** ändert sich zu 123456 und die Bearbeitung des Eintrags ist nicht länger möglich - klicken Sie auf **Edit**, um den Eintrag zu bearbeiten. Dabei ändert sich die specimen_ID von gelben Zahlen zu schwarzen Zahlen auf hellgrünem Grund, um auf den Bearbeitungsmodus hinzuweisen. Eventuelle Änderungen werden durch einen Klick auf **Update** gespeichert. ​
  
-A new specimen entry is indicated by **New**. A specimen_ID ​is generated once **Insert** is clicked (bottom line). This creates a new data record; **New** will change to 123456and editing will no longer be possible; click **Edit** to start editing again. The specimen ID will change from yellow numbers to black numbers highlighted ​in green, indicating the input mode. Changes are saved by clicking on **Update** (bottom line). +Ein Klick auf die gelbe specimen_ID ​öffent ein Formular, in dem die Labels für den aktuellen Beleg gedruckt werden könnenDies ist auch vom Hauptmenü und aus dem "​List ​Specimens"​-Menü möglich.
- +
-Clicking on the yellow specimen ID opens a form for printing labels which is also possible from the main menu and from the **list ​Specimens** form. +
  
 ---- ----
Line 32: Line 30:
 ===< >=== ===< >===
  
- +Erlaubt Ihnen, durch die Einträge zu scrollen, die durch eine Suche im **list Specimens**-Fenster entstanden sind. Die Pfeile sind nur sichtbar, wenn ein bereits existierender Eintrag geöffnet wird und tauchen NICHT direkt nach einem Klick auf **Insert** ​oder **Update** ​auf.
-Allows you to scroll through the specimen entries generated by a search query on the **list Specimens** ​window; only visible when opening existing specimen entries (these arrows will not show up directly after clicking ​**Insert** ​or **Update**). +
  
 ---- ----
Line 40: Line 36:
 ===API=== ===API===
  
- +Dieser Punkt ist eventuell ​in Ihrer Version der Datenbank nicht vorhandenHaken Sie diese Box bitte an, falls Ihr Beleg für die "African ​Plants Initiative"​ relevant ist.
-This may or may not be present ​in your database versionTick this box if the specimen is relevant to the “African ​plants initiative”. +
  
 ---- ----
Line 49: Line 43:
 ===DIG.IMAGE === ===DIG.IMAGE ===
  
- +Wird angehakt, sobald ein Foto des Belegs gemacht wurdeEin Klick auf den gelben ​**Dig.Image**-Button öffnet das zum Beleg gehörige Bild in einem neuen Browserfenster.
-(= Digital image/photo of the specimen) Ticked only if the specimens are scanned (type specimens or material on loan)Clicking on **Dig.Image** ​will open the image in a new browser window.+
  
  
Line 59: Line 52:
  
  
-(= Digital image observation) ​Selected if an entry is based on a field observation with a picture only; **Taxon**, **Locality** etc. are filled in as would be a herbarium specimen.+(= Digital image observation). Wird angehakt, wenn der Eintrag nur auf einer Feldbeobachtung mit einem Foto beruht; **Taxon**, **Locality** etc. werden ausgefüllt wie bei der Eingabe eines normalen Herbarbelegs. 
  
 ---- ----
Line 66: Line 60:
  
  
-Should only be ticked after the final check of both the specimen'​s data entry and scan.+Wird nur nach dem Abschlusscheck von sowohl Datenbankeintrag als auch dazugehörigem Scan angehakt.
  
  
Line 75: Line 69:
  
  
-Selected for the entry to be available on the public web interface: ​[[http://​herbarium.univie.ac.at/​database/​search.php|The Virtual ​herbarium]]+Ein Häkchen hier bestimmt, ob der Eintrag über das öffentliche Portal des Virtuellen Herbars ([[http://​herbarium.univie.ac.at/​database/​search.php|The Virtual ​Herbarium]]) abrufbar ist.
  
  
Line 84: Line 78:
  
  
-Select the institution the specimen belongs to (e.g. “W” ​for “Naturhistorisches Museum Wien”) ​from the drop-down list.+Hier können Sie die Institution,​ zu der der Beleg gehört, aus einem Drop-Down-Menü auswählen ​(z.B. “W” ​für “Naturhistorisches Museum Wien”)
  
  
Line 93: Line 87:
  
  
-The stampedcontinuousunambiguous number of the specimen (usually found near the upper top corner of the specimen).+Die gestempeltefortlaufendeeindeutige Nummer des Belegs, normalerweise in der rechten oberen Ecke zu finden.
  
 +> Bitte beachten: Diese Nummer MUSS sich auf dem Beleg befinden; sollte sie fehlen, muss er vor der Eingabe noch gestempelt werden. Die Herbarnummer ist wichtig, um den Datenbankeintrag mit den dazugehörigen Scans zu verbinden. Vergewissern Sie sich bitte, dass sich diese Nummer am Beleg befindet und Sie sie korrekt übertragen haben. ​
  
-NoteThis number HAS TO BE ON THE SPECIMEN before scanning, if missing it has to be stamped beforehand. The herbarium number is very important to be able to connect the scans that will be taken with the correct specimen entries! Double check it! Anything Other than arabic numerals has to be written ​in **Annotations**.+Bitte beachtenSollten sich auch noch andere Zeichen außer arabischen Nummern ​in der Herbarnummer des Belegs befinden, vermerken Sie dies bitte im Feld **Annotations**.
  
  
Line 105: Line 100:
  
  
-Select the collection to which the specimen belongs toIf several collections are indicatedtake the oldest one and write the others in the **Annotations** ​field.+Wählen Sie die Sammlung, zu der der Beleg gehörtSollte der Beleg zu mehr als einer Sammlung gehörenwählen Sie die älteste aus und vermerken die anderen im Feld **Annotations**.
  
  
Line 112: Line 107:
 ===NR.=== ===NR.===
  
-Used for the old herbarium numbers of special collections that were previously on the specimenbefore the current herbarium stamp was addede.g. in W, the orchid collection of Reichenbach (**Collection**:​ W-Rchb.Orch.) ​– type only arabic numerals into this fieldtype letters into the **Annotation** field).+Wird für ausgelaufene Herbarnummern spezieller Sammlungen verwendetdie sich bereits auf dem Beleg befunden haben, bevor er mit dem aktuellen Herbarstempel akquiriert wurde; in W betrifft dies beispielsweise sämtliche Belege der Reichenbach'schen Orchideensammlung ​(**Collection**:​ W-Rchb.Orch.)
 + 
 +> Bitte beachten: Sollten sich auch noch andere Zeichen außer arabischen Nummern in der alten Herbarnummer des Belegs befindenvermerken Sie dies bitte im Feld **Annotations**.
  
  
Line 120: Line 117:
 ===LINKS === ===LINKS ===
  
 +Dieser Button öffnet ein neues Fenster, in dem Sie die Datenbankeinträge von Belegen, die zueinander gehören, miteinander verlinken können. Diese Verlinkung ist notwendig, falls...
  
-A new input window will open in which you can link (two or more) specimens that belong together. Linking is required if… +    * Ein Beleg in mehrere Belege geteilt wurde, 
- +    * Ein Beleg aufgrund der Menge an Material auf mehrere Bögen gespannt wurde (Bogen 1/ 3, 2/ 3 and 3/ 3) 
-    * specimens have been separated to two or more new specimens +    * Zusätzliche Zeichnungen vorhanden sind, die den Beleg oder Teile davon darstellen. ​(=delineatio typi)
-    * several sheets belonging together are present ​(sheet 1/ 3, 2/ 3 and 3/ 3) +
-    * there are drawings ​(=delineatio typi) belonging to the specimen+
  
  
Line 133: Line 129:
  
  
-Only relevant ​for type specimens – left empty for all other specimens; select from the drop-down listThe status has to be the same as on the herbarium specimen (choose the most recent typification).+Nur für Typusbelege ​relevant, wird für alle anderen Belege leer gelassen. Der entsprechende Typusstatus kann aus einem Drop-Down-Menü ausgewählt werden ​bitte beachten Sie, dass es derselbe sein muss, der auf dem Beleg selbst ausgewiesen istWählen Sie dabei die jeweils jüngste Typisierung aus.
  
- +Das **T** kann angeklickt werden und öffnet das TypisierungsfensterMehr Information dazu finden Sie [[documentation:​input:​taxonomy#​Typification|hier]].
-The **T** can be clicked on, which will open a new windowSee [[documentation:​input:​taxonomy#​Typification|chapter "​Typification"​ in the taxonomy manual]].+
 ---- ----
  
Line 143: Line 138:
  
  
-Notes of aff. (affinis=close to), agg. (aggregate=complex), cf. (confer=it probably is), s. str. (sensu stricto= in a narrow sense) or s. l. (sensu lato=in ​a broad senseafter the taxon name on the label; do not enter nov. spec. or x (for hybrid), they will only be used in special cases.+Fügen Sie hier Annotationen wie aff. (affinis=nahe an), agg. (aggregate=komplex), cf. (confer=es ist möglicherweise), s. str. (sensu stricto=in ​engerem Sinn) or s. l. (sensu lato=in ​weiterem Sinnenach dem Taxon auf dem label ein.
  
  
Line 152: Line 147:
  
  
-Originally cultivated material from a gardene.g. “HBV+Für ursprünglich in einem Garten kultiviertes Materialetwa "HBV"
  
  
Line 161: Line 156:
  
  
-Information on voucher status (caryological investigations ​etc.); choose from the drop-down listnew voucher types may be entered when clicking on **Voucher**.+Informationen über den "voucher status" ​(Karyologische Untersuchungen ​etc.). Bitte wählen Sie aus dem Drop-Down-Menü ausneue Einträge können über einen Klick auf **Voucher** ​getätigt werden.
  
  
Line 170: Line 165:
  
  
-The current name for the plant (including the author), after typing in at least the first few letters of a taxon [it is best to use the genus and the speciese.g.: “car hir”] choose from the drop-down list.+Der aktuelle Name der Pflanze ​(inklusive Autor); nach Eintippen der ersten paar Buchstaben können Sie bereits aus einem Drop-Down-Menü auswählen. Am einfachstenist eswenn Sie bei der Eingabe Genus und Spezies verwenden, etwa “car hir” ​für "Carex hirsutus"​.
  
-Taxa that are shown against a red background are non-accepted taxa and may only be chosen if the herbarium institution chooses to file specimens under the basionyme ​(e.g. in WU and W Krypto), but never if the current name should be entered (e.g. in W).+Taxa, die vor einem roten Hintergrund gezeigt werden, sind nicht akzeptiert und dürfen nur ausgewählt werden, wenn das Herbar, in dem Sie arbeiten, die Belege unter dem entsprechenden Basionym ablegt ​(wie etwa in WU oder W Krypto). ​Bitte wählen Sie NIEMALS einen rot hinterlegten Namen aus, wenn die Belege in Ihrem Herbar unter aktuellem Namen abgelegt werden, wie etwa in W.
  
-> **Special caseHybrids** \\ Genus or species hybrids are recognized by the multiplication sign X. See the [[documentation:​input:​taxonomy:#​Entering hybrids | Taxonomy Manual]] ​for further information!+> **SpezialfallHybriden**\\ Gattungs- oder Arthybriden werden durch das Multiplikationszeichen ​gekennzeichnetBitte beachten Sie diesbezüglich das [[documentation:​input:​taxonomy:#​Entering hybrids | Taxonomy Manual]] ​
  
  
Line 182: Line 177:
 ===DET / REV / CONF === ===DET / REV / CONF ===
  
 +Det(erminavit):​ Die Person, die die Pflanze bestimmt hat; 
 +Rev(isio): Eine erneute oder wiederholte Bestimmung;
 +Conf(irmavit):​ Die Person, die die Bestimmung bestätigt hat, also mit der vorherigen Bestimmung übereinstimmt.
 +Bitte geben Sie die Daten der letzten det., rev. or conf. hier möglichst exakt ein, beispielsweise "A. B. Nachname (XX) YYYY-MM-DD",​ wobei XX das Standardakronym für das Herbarium ist, in dem die entsprechende Person arbeitet, etwa "​WU"​. Das Standardakronym der einzelnen Institutionen finden Sie im [[http://​sweetgum.nybg.org/​ih/​|“Index Herbariorum”]].
  
-Det(erminavit)the person who determined the plant; rev(isio): a new or re-determination;​ conf(irmavit):​ the person who confirmed the determination,​ i.e., agreeing with the previous determination. Always enter the name of the most recent det., rev. or conf. as exactly as possible, e.g.: A. B. Surname ​(XXYYYY-MM-DD with (XX) being the standard acronym for the herbarium where the person was active, e.g. WU; see [[http://​sweetgum.nybg.org/​ih/​|“Index Herbariorum”]].+Als BeispielHRainer ​(W2013-03-12
  
-Example: HRainer (W) 2013-03-12+Sollte die Person, die die Bestimmung vorgenommen hat, unbekannt sein, benutzen Sie bitte “Anonymus”. Sollten Sie den Namen des Bestimmers nicht lesen können, benutzen Sie "​Unclear"​.
  
-If the last note of a person is not a determination,​ but an annotation, this person should be entered instead of the last “true” determiner; if the person is unknown enter “Anon.”. If the name is illegible, enter "​Unclear"​. +**SpezialfallTypusmaterial**: Wenn der ursprüngliche Name inklusive Autor angegeben ist und kein ausdrücklicher Bestimmer für den Beleg genannt istkönnen Sie davo ausgehendass der Autor des Namens auch der Bestimmer ist.
- +
-**Special case - Type material:** If the original name including the author is givenand there is no explicit determiner for this nameyou can assume that the author of the name is also the determiner.+
  
  
Line 198: Line 195:
  
  
-Enter the determinations chronologicallystarting with the oldest ​(original), according to determination labels on the sheetDo not enter the author names of taxa! Ignore labels without new determinations ​(i.e. typification labels).+Bitte geben Sie die Bestimmungen in ihrer chronologischen Reihenfolge einbeginnend mit der ältesten ​(ursprünglichenanhand der Bestimmungslabels am BelegTragen Sie hier bitte keine Autorennamen ein und ignorieren Sie Labels ohne neue Bestimmung ​(etwa Typifizierungslabels)
  
 +Beispiel:
 +orig.: Mimosa simplicifolia;​ Anonymus: Acacia laurifolia; Unclear: Mimosa simplex; D. H. Nicolson (US) 1997-06-13: Mimosa simplex = Acacia simplex
  
-The last determiner entered ​in the identification history, ​should be the same as the one entered ​in **Det/​Rev/​Conf.**, ​followed by the same name as in the **Taxon** ​field[The only exceptions are type specimens ​in herbarium institutions where the basionym is entered ​in the field **Taxon**, ​e.g. WU or W-Krypt.] Do not use any punctuation at the very end of the entry in **Ident.History**.+Der letzte Bestimmer ​in der identification history ​sollte derselbe seinder auch in **Det/​Rev/​Conf.** ​eingegeben wurdegefolgt von demselben Namen wie dem im **Taxon**-FeldDie einzige Ausnahme sind hier Typusbelege ​in Herbarien, ​in denen das Basionym im **Taxon**-Feld eingegeben wirdetwa WU oder KryptoBitte benutzen sie am Ende des Eintrags ​in die identification history keine Satzzeichen!
  
-|;         ​| ​separates determinations of different persons ​+Syntax der identification history: 
-|!         ​| ​confirmation of previous determination ​       | +|;         ​| ​unterteilt Bestimmungen von verschiedenen Personen ​
-|Anonymus ​ | determiner unknown ​                          | +|!         ​| ​Bestätigung der vorherigen Bestimmung ​       | 
-|next      | determination of the same determiner as before, but no date is givenif a date is givenwrite  ​“next YYYY-MM-DD:​”. ​                                   | +|Anonymus ​ | Bestimmer unbekannt ​                          | 
-|orig. ​    ​| ​first determination,​ if done by the collectorIf notuse the first determiner'​s name instead of "​orig."​. ​ | +|next      | Eine neue Bestimmung derselben Person wie zuvorsollte ein Datum angegeben seinvermerken Sie es bitte mit “next YYYY-MM-DD:​”. ​                                   | 
-|Unclear ​  ​| ​name is not readable or unclear ​               ​+|orig. ​    ​| ​Erstbestimmung durch den SammlerFalls sie nicht durch den Sammler duchgeführt wurdevermerken Sie bitte den Erstbestimmer anstatt von "​orig."​. ​ | 
-|:=        | name assignments or classifications without a “true” determination,​ based on synonymy lists |+|Unclear ​  ​| ​Name ist nicht zu entziffern ​              
 +|:=        | Namenszuweisungen oder Klassifizierungen ohne "​echte"​ Bestimmung anhand von Synonymlisten.  ​|
  
  
Line 218: Line 218:
  
  
-Only relevant ​for type specimens – left empty for all other specimens.+Nur für Typusbelege ​relevant ​- wird in allen anderen Fällen leer gelassen.
  
  
-The typifier is the person that typified the specimen first with the most accurate status (labels which only confirm an earlier label are not taken into account); if only the taxon name and spec. nov. is givenenter the author of the name as the typifiere.g.: A. Surname ​(XX) YYYY-MM-DD. ​If the typifier is unknown enter “Anonymus.+Der Typifizierer ist die Person, die den Beleg als erstes mit dem akkuraten Status typifiziert hat - Label, die einen früheren bereits ausgewiesenen Status bestätigen,​ werden nicht berücksichtigt. Wenn nur der Taxon-Name und spec. nov. vermerkt isttragen Sie den Autor des Namens als Typifizierer einbeispielsweise ​A. Nachname ​(XX) YYYY-MM-DD. ​Sollte der Typifizierer unbekannt sein, verwenden Sie "Anonymus"; sollten Sie den Namen nicht lesen können, verwenden Sie "​unclear"​.
  
  
Line 230: Line 230:
  
  
-Only relevant ​for Exsiccata series – choose from the drop-down listTrue Exsiccata series are often widely distributed collections of specimensoften with printed labels ​(some old printed labels can look as if they were hand written), typically with a serial number, often “Flora exsiccate” or similar as a title. +Nur für Exsiccaten-Serien ​relevant - wählen Sie die entsprechende aus dem Drop-Down-Menü ausEchte Exsiccaten-Serien sind oft weit verbreitete Sammlungenmit gedruckten Labels ​(einige alte gedruckte Labels könnne wie handgeschrieben aussehen), üblicherweise mit einer Seriennummer und mit "Flora exsiccate" oder einem ähnlichen Ausdruck im Titel.
  
-Do not enter new series!+Neue Serien lassen sich durch einen Druck auf den gelben **Series**-Knopf hinzufügen. Bitte fügen Sie KEINESFALLS neue Serien hinzu, wenn Sie kein erfahrener Benutzer des Systems sind!
  
  
Line 242: Line 241:
  
  
-The serial number of the Exsiccata seriesEnter only Arabic numeralssometimes a collector'​s number is given as well (see below).+Die Seriennummer der ExsiccatenserieFügen Sie hier nur arabische Zahlen einmanchmal gibt es zusätzlich auch noch eine Sammlernummer - siehe weiter unten.
  
  
Line 251: Line 250:
  
  
-If there is more than one collector on the labelonly enter the first; enter the family name (or parts of it)and choose the correct collector from the drop-down list.+Tragen Sie hier den Sammler des Belegs ein. Sollten mehr als ein Sammler auf dem Label angegeben seintragen Sie hier nur den ersten einund vermerken Sie die anderen im Feld **Add.Collectors**. Tippen Sie den Familiennamen des Sammlers ein und wählen Sie den korrekten aus der Drop-Down-Liste aus.
  
-|“Anonymous collector” |collector unknown ​+|“Anonymous collector” | Unbekannter Sammler ​
-|“unclear” |name is illegible (write readable parts into **Annotations**). |+|“unclear” | Der Name ist unlesbar; bitte tragen Sie lesbare Teile ins **Annotations**-Feld ein. |
  
  
-Adding new names as first collector+Eintragen neuer Namen als Erstsammler:  
-Only when you are completely sure that the collector does not exist in the listClick on **First Collector**, ​the **edit Collector** ​window opens:+Bitte tun Sie dies erst, wenn sie vollkommen sicher sind, dass der Sammler ​in der bisherigen Liste noch nicht existiertKlicken Sie auf **First Collector**, ​um das **edit Collector**-Fenster zu öffnen:
  
 {{  https://​docs.google.com/​drawings/​d/​1De3TVUsDp0egfr4DJ7U38WxFFtk5OIo1w56gapP3VEc/​pub?​w=697&​h=214&​.png?​nolink&​697x214 ​ |specimens - entering new collectors}} {{  https://​docs.google.com/​drawings/​d/​1De3TVUsDp0egfr4DJ7U38WxFFtk5OIo1w56gapP3VEc/​pub?​w=697&​h=214&​.png?​nolink&​697x214 ​ |specimens - entering new collectors}}
  
-Enter the name of the collector ​(Family namecommaInitial(s) with dot(s) – without spaces!); if the first name is unknownonly enter the surnameIn the other field enter the record number of HUH: [[http://​kiki.huh.harvard.edu/​databases/​botanist_index.html|The Harvard University Herbaria]]. Click on **Insert** ​to save the collectorYou can now choose it from the drop-down list).+Tragen Sie hier den Namen des Sammlers ​(FamiliennameKommaInitialen mit Punkten - OHNE Leerzeichen!); Wenn der Vorname unbekannt isttragen Sie nur den Nachnamen einIm zweiten Feld geben Sie bitte die HuH-Nummer des Sammlers ein: [[http://​kiki.huh.harvard.edu/​databases/​botanist_index.html|The Harvard University Herbaria]] 
 +Klicken Sie nun auf **Insert**, um den Eintrag zu speichernSie können ihn nun aus der Drop-Down-Liste wie zuvor beschrieben auswählen.
  
-NotePlease be CAREFUL when you enter a new name as it cannot be corrected!+Bitte beachtenSeien Sie vorsichtig beim Eintragen neuer Sammlernamen - dieser Schritt kann NICHT korrigiert werden!
  
 ---- ----
 +
 +
 ===NUMBER === ===NUMBER ===
  
  
-The collector'​s own collecting number (enter only Arabic numeralsfor anything else: see **Alt.Nr.**); if absententer “s.n.” (sine numero) in the field **Alt.Nr.**+Die Sammlungsnummerdie der Sammler dem Beleg verliehen hat. Tragen Sie hier nur arabische Ziffern ein; für alles andere nutzen Sie bitte das Feld **Alt.Nr.**. Sollte der Beleg keine Sammlernummer habentragen Sie bitte "s. n." ​(für sine numero) in das Feld **Alt.Nr.** ​ein.
  
  
Line 279: Line 281:
  
  
-(= alternative Number) ​Enter the collector'​s number including punctuation (full stopcolondash etc.); or those parts of the collector'​s numbers that are not Arabic numerals; e.g.: 3857a: 3857→NUMBER,​ a→ALT.NR.; ​in case of more than one numberenter the second here; otherwise leave emptyEnter “s.n.” (sine numero) ​if no collector'​s number is given.+(= alternative Number) ​Geben Sie hier die vollständige Sammlungsnummer mit Satzzeichen einwenn sie nicht ausschließlich aus arabischen Ziffern bestehtbeispielsweise ​3857a: 3857→NUMBER,​ a→ALT.NR.; ​sollte der Beleg mehrere Sammlernummern habentragen sie alle außer der ersten hier ein, andernfalls lassen Sie das Feld leerSollte der Beleg keine Sammlernummer haben, tragen Sie hier "s. n." ​(sine numero) ​ein.
  
  
Line 288: Line 290:
  
  
-The collection date. Format: YYYY-MM-DD ​or YYYY-MM ​or YYYY; missing years or illegiable dates can be replaced with “#e.g. 18##​-06-06 ​or 18## or 189#. Enter “s.d.” (sine dato) if no date is given. +Das Sammlungsdatum. Format: YYYY-MM-DD ​oder YYYY-MM ​oder YYYY; fehlende Jahre oder unlesbare Daten können mit "#" ersetzt werdenbeispielsweise ​18##​-06-06 ​oder 18## oder 189#. Tragen Sie "s.d." ​(sine dato) ein, sollte sich kein Datum am Beleg befinden
- +
  
  
Line 299: Line 299:
  
  
-Additional collectors to the first collector; enter in the same order as on the labelchoose from the drop-down list.+Hier tragen Sie eventuelle zusätzliche Sammler zum Erstsammler ​in der Reihenfolge einin der sie auch auf dem Label erscheinen; wählen Sie dabei aus dem Drop-Down-Menü aus.
  
-Only when you are completely sure that the collector does not exist in the listClick on **Add.Collector(s)**, ​the **edit Collector 2** window opens:+Eintragen neuer Namen als Additional Collectors:  
 +Bitte tun Sie dies erst, wenn sie vollkommen sicher sind, dass der Sammler ​in der bisherigen Liste noch nicht existiertKlicken Sie auf **Add.Collector(s)**, ​um das **edit Collector 2**-Fenster zu öffnen:
  
 {{  https://​docs.google.com/​drawings/​d/​1kAu8UAjYUGQmL2ZrpmjZlIXKDeuWZUNvyAUlgSWr1WA/​pub?​w=717&​h=180&​.png?​nolink&​717x180 ​ |specimens - entering additional collectors}} {{  https://​docs.google.com/​drawings/​d/​1kAu8UAjYUGQmL2ZrpmjZlIXKDeuWZUNvyAUlgSWr1WA/​pub?​w=717&​h=180&​.png?​nolink&​717x180 ​ |specimens - entering additional collectors}}
  
-Enter the name of the collector(s) (Family name, Initial(s) separated by dot(s), no spaces in the name!), they are linked with “,” and “&​”,​ for example: Müller,​K.H.,​ Meier,S.H. & Kugler,K.L. Click at **Insert** to save the entered name (and insert it to the database). 
  
-NotePlease be CAREFUL when you enter a new name as it cannot be corrected!+Tragen Sie hier den Namen der zusätzlichen Sammler (Familienname,​ Komma, Initialen mit Punkten - OHNE Leerzeichen!) ein, sie werden verbunden mit “,” und “&​”,​ zum Bespiel: Müller,​K.H.,​ Meier,S.H. & Kugler,K.L. Klicken Sie nun auf **Insert**, um den Eintrag zu speichern. Sie können ihn nun aus der Drop-Down-Liste wie zuvor beschrieben auswählen. 
 + 
 +Bitte beachtenSeien Sie vorsichtig beim Eintragen neuer Sammlernamen - dieser Schritt kann NICHT korrigiert werden!
  
 ---- ----
Line 315: Line 317:
  
  
-Enter the country only when known with certaintychoose from the drop-down listFor old specimens: enter the current political territory; check the historical geographical situation compared with the present: see [[http://​www.geonames.org|Geonames]]+Tragen Sie den Ländernamen bitte nur ein, wenn Sie sicher sindwählen Sie aus der Drop-Down-ListeFür historische Belege vergleichen Sie bitte die damaligen Grenzen der Staaten mit den heutigen und wählen Sie den Standort nach heutiger politischer Zugehörigkeit aus. 
 + 
 +Im **Province**-feld können Sie den jeweiligen Bundesstaat aus einer Drop-Down-Liste auswählen; bitte tun Sie das nur, wenn Sie sich sicher sind.
  
-In the **Province** field you can choose from a drop-down list (only possible after entering the **Country**). Please enter the province only when known with certainty. 
  
 ---- ----
Line 325: Line 328:
  
  
-Enter the name of the locality as exact as possibleWhen clicking on **geonames** ​a new window opens which allows to find and choose the correct localitySelecting one by clicking  ​**use this** ​will automatically enter the coordinates of the chosen locality into the **Lat** ​and **Lon** ​fields.+Geben Sie hier den Namen der Locality so exakt wie möglich einWenn Sie dann auf **geonames** ​klicken, öffnet sich ein neues Fenster, das Ihnen erlaubt, die korrekte Locality auszuwählenWählen Sie durch Klicken auf **use this** ​einen der Punkte aus; dies wird automatisch die Koordinaten der ausgewählten Locality in die Felder ​**Lat** ​und **Lon** ​übertragen. 
 + 
 +Sollten Sie die gewünschte Locality nicht in dem Drop-Down-Menü finden, schließen Sie das geonames-Fenster und löschen Sie ihren Eintrag im **Geonames**-Feld. 
 + 
 +Sollten Sie das geonames-Service nutzen, kontrollieren Sie bitte immer die Koordinaten in Google Maps oder einem vergleichbaren Programm und fügen Sie die entsprechende Abweichung im Feld **exactn.(m)** hinzu.
  
-If you do not find the desired location in the drop down menu, exit the geonames service and delete your entry in the geonames field. 
  
 ---- ----
Line 335: Line 341:
  
  
-Height above sea level (elevation) ​in meters ​(only digitsno full stopscommasletters ​etc.); if the altitude is given as an intervaluse both fieldsIf the original altitude is given in feet (', ​Fuß, ped), convert it to meters ​(1m = 3.28')+Höhe über dem Meeresspiegel ​in Metern ​(Nur Zahlenkeine LeerzeichenKommasBuchstaben ​etc); sollte die Höhe in einem Intervall angegeben seinbenutzen Sie bitte beide FelderWenn die Höhe in Fuß angegeben istrechnen Sie bitte in Meter um (1m = 3.28').
  
  
Line 344: Line 350:
  
  
-The quadrant numberused e.g. in floristic inventoriesconsists of a fourdigit number ​(the grid number), followed by a single-digit ​(the quadrant number, which divides each grid cell into four fields). After entering both numbers you can click on °→ and the coordinates for the quadrant will automatically be entered ​in the fields ​**Lat./​Lon**; use this only when more precise coordinates are not available.+Die Quadranten Nummerwelche bspwbei Floristischen Kartierungen verwendet wirdbesteht aus einer 4-stelligen Nummer ​(der Rasternummer), gefolgt von einer meist einstelligen Nummer ​(Unterteilung des Grundfeldes in kleinere Flächen). Nach Eingabe beider Zahlen klicken Sie bitte auf °→ und die Koordinaten für den Quadranten werden automatisch ​in die Felder ​**Lat./​Lon** ​übertragen. Bitte nutzen Sie dieses Service nur, wenn keine exakten Koordinaten verfügbar sind.
  
  
Line 352: Line 358:
 ===LAT./​LON. & EXACTN.(M)=== ===LAT./​LON. & EXACTN.(M)===
  
-Latitude and longitude ​(GPS-data), entered as degrees ​(°), minutes ​('), seconds ​(''​); only seconds may be rounded; convert decimal fractions if neededFor more inforamtion on this please refer to [[http://​www.fcc.gov/​mb/​audio/​bickel/​DDDMMSS-decimal.html|this page]]+Geographische Länge und Breite ​(GPS-Daten), eingegeben als Grad (°), Minuten ​('​) ​und Sekunden ​(''​). ​Nur Sekunden können gerundet werden. Für mehr Informationen hierzu konsultieren Sie bitte [[http://​www.fcc.gov/​mb/​audio/​bickel/​DDDMMSS-decimal.html|diese Seite]]
  
-In the **Exactn.(M)** ​field you can specify exactness of measurement of latitude and longitudeif given, e.g500m”.+Im Feld **Exactn.(M)** ​bestimmen Sie bitte die Exaktheit der Angaben von geographischer Länge/​Breitesollten sie angegeben sein (z.B"500m")
  
  
Line 363: Line 369:
  
  
-The collecting locality as written on the collector'​s original labelincluding countryprovincealtitude ​etc. (if given). The locality should be written as on the labelincluding with old spelling and special characters, e.g., ä, ö, é. If needed, add current names/spellings within square brackets ​[ ]. If parts of the text are illegibleindicate these passages with []; for unclear transcriptions ​[?], e.g., Fluss[…]e or Flufgufer [?]; Comments are entered ​in square brackets [ ].+Der Fundort wie er auf dem Originallabel des Sammlers angegeben istinklusive LandProvinzHöhe etc., sollten diese Daten angegeben seinDie Locality muss wie auf dem Label angegeben übertragen werdeneinschließlich veralteter Schreibweisen und Sonderzeichen wie ä, ö, é. Falls notwendig ergänzen Sie aktuelle Namen/Schreibweisen bitte in eckigen Klammern: ​[ ]. Sollten Teile des Texts unlesbar seinersetzen Sie diese Passagen mit [...], oder kennzeichnen Sie unverständliche Teile mit [?], beispielsweise Fluss[...]r oder Flufgufer [?]; Kommentare werden ebenfalls ​in eckigen Klammern eingegeben.
  
 +Sollte sich keine Locality auf dem Originallabel finden, geben Sie hier bitte "sine loco." ein.
  
-Enter “sine loco” if no locality is given. +**Sonderfall: Typusmaterial:** 
- +Kann durch Verwendung des Protologzitats ergänzt werdengeben Sie in diesem Fall “[protologue]” ​und die entsprechende Referenz einbeispielsweise: "[protologue: ​Drège (1843) - Flora 26: 149:]
-**Special case - Type material:**  +Sie können im Falle eines Duplikats auch die Informationen eines anderen Beleges mit exakt derselben Sammlernummer und mehr Informationen am Originallabel übernehmen. In diesem Fall tragen Sie bitte eine Notiz ins Feld **annotations** ​ein.
-May be complemented by using  literatureenter  ​“[protologue]” ​or  reference (abbreviated)including year  and page(s), e.g.: "​Drège (1843) - Flora 26: 149". +
-You may also use information from other specimens with exactly the same collection number and more exact information on the original label. In this case leave a note in the **annotations**.+
  
  
Line 379: Line 384:
  
  
-biotope, "ecology", ​substratesurrounding vegetationfor epiphytes (plants growing on other plants, e.g. lichens) the phorophyte (the plant it is growing on) is given. E.g., riparian forest, Quercus-Caprinus-forest,​ dry slopes, swampy meadows, limestone, clay marl, collected together with XY, etc. If part of locality ​(if it is not possible to separate habitat information from the locality information) copy the habitat information.+Biotop, "Ökologie", ​Substratumgebende Vegetationfür Epiphyten der PhorophyteBeispielsweise:​ "riparian forest, Quercus-Caprinus-forest,​ dry slopes, swampy meadows, limestone, clay marl, collected together with XY, etc"Sollten diese Informationen bereits Teil des Sammlungsstandorts sein, kopieren Sie sie bitte aus dem Feld **locality**
  
  
Line 387: Line 392:
  
  
-The appearance of the plantthe growth formshape/color of flowers ​etc.; e.g. long awns, runners, flowers yellow. ​It is not necessary to enter extensive ​(and often hand writtendescriptions of the plantsjust add a note in the **Annotations** field like: "[decription ​on label].+Das Erscheinungsbild der Pflanzedie WuchsformForm/Farbe der Blüten ​etc., beispielsweise:​ "long awns, runners, flowers yellow." Es ist nicht nötig, ausführliche ​(und oft handgeschriebeneAnalysen der Pflanzen hier einzutragenhinterlassen Sie in diesem Fall einfach eine Notiz im Feld **annotations**, z.B. "[description/​analysis ​on label]"
  
  
Line 396: Line 401:
  
  
-Written in chronological orderconsisting of separate notes or different labels ​in an extra paragraph, additional information on the collector and other notes on the specimen from the label(s), which cannot be entered ​in other fields (if possible indicate date and person); your own annotations ​[in square brackets]; complementary information on e.g., illegible collector names (additional informationif “unclear” was entered in **First Collector**,​ you may use “#”, but never “?”, as it cannot be searched for); transfers and acquisitions from other herbaria/ collections;​ specimen stamps or labels that cannot be chosen from the drop-down list at **Collection**; locality of duplicates at other herbaria ​(use the standard herbarium acronyms found at [[http://​sweetgum.nybg.org/​ih/​|Index Herbariorum]]:​ e.g. "ex E".+In chronologischer Reihenfolge werden hier alle Informationen von den Labels eingetragendie sonst in kein anderes Feld passen - falls möglich fügen Sie Datum und Verfasser hinzu. Ihre eigenen Kommentare über unlesbare/​fehlende Informationen am Beleg tragen Sie bitte in eckigen Klammern ​[ ] ein 
 +Hier sollten Sie auch Informationen wie Transfers/​Akquisitionen aus anderen Herbarienspezielle Belegstempeldie nicht unter **Collection** ​eingetragen sind und den Standort von Belegduplikaten in anderen Herbarien ​(nutzen Sie hierbei die Standardakronyme aus dem [[http://​sweetgum.nybg.org/​ih/​|Index Herbariorum]]:​ e.g. "ex E") angeben.
  
  
Line 405: Line 411:
  
  
-Go back to main menu for specimen searchdeletes entries if not saved.+Führt zurück zum Hauptmenü für die Belegsuche; löscht alle Einträgedie nicht gespeichert wurden.
  
  
Line 414: Line 420:
  
  
-**Reset** ​will go back to the original state of the entry, and new entries you have just entered will not be saved.+**Reset** ​führt den Eintrag in seine ursprüngliche Form zurück; Veränderungen am Eintrag werden nicht gespeichert.
  
  
Line 424: Line 430:
  
  
-Insert and save the newly created specimen entry; ​**New** ​will change to a new specimen_ID;​ **Insert** ​and **Insert&​New** ​will disappear, **Edit** ​and **New&​Copy** ​will appear.+Speichert den neu angelegten Datenbankeintrag und fügt ihn der Datenbank hinzu. ​**New** ​ändert sich zu einer neuen specimen_ID;​ **Insert** ​und **Insert&​New** ​verschwinden, **Edit** ​und **New&​Copy** ​erscheinen statt dessen.
  
  
Line 433: Line 439:
  
  
-**Insert&​Copy** ​will insert the newly created specimen entry into the database and additionally copy this entry to use it as a new specimen entry. **Insert&​New** ​will insert the entry and open an empty data entry sheet.+**Insert&​Copy** ​speichert den neu angelegten Datenbankeintrag und erstellt eine Kopie, die weiter bearbeitet werden kann. **Insert&​New** ​speichert den Eintrag und öffnet ein neues leeres Eintragsformular.
  
  
Line 442: Line 448:
  
  
-Start editing again, the input mode is indicated by 123456, changes will be saved by clicking on **Update**.+Erlaubt die Bearbeitung eines bestehenden Eintrags; der Eingabemodus wird durch die hellgrün unterlegte Specimen_ID angezeigt. ​**Update** ​speichert alle vorgenommenen Änderungen.
  
  
Line 451: Line 457:
  
  
-Create a copy of this entry to use it as a new specimen entry.+Erschafft eine Kopie eines bestehenden Eintrags, die als Basis für einen neuen Eintrag herangezogen werden kann.
  
  
Line 460: Line 466:
  
 ==== Workflow ==== ==== Workflow ====
 +
  
 === Arbeitsablauf === === Arbeitsablauf ===
 +
 Wenn Sie einen neuen Herbarbeleg in die Datenbank eingeben wollen, gibt es zwei Möglichkeiten:  ​ Wenn Sie einen neuen Herbarbeleg in die Datenbank eingeben wollen, gibt es zwei Möglichkeiten:  ​
-  * - Sie klicken New Entry an, für das Öffnen einer leeren Eingabemaske +  *  Sie klicken New Entry an, für das Öffnen einer leeren Eingabemaske 
-  * - Sie suchen unter den bisher eingebenen Datensätzen nach einer möglichst ähnlichen Vorlage, kopieren den Datensatz und ändern die Angaben gemäß dem vorliegenden Herbarbeleg.+  *  Sie suchen unter den bisher eingebenen Datensätzen nach einer möglichst ähnlichen Vorlage, kopieren den Datensatz und ändern die Angaben gemäß dem vorliegenden Herbarbeleg. 
 + 
 +Bei der Suche nach bereits vorhandenen Datensätzen besteht die Möglichkeit,​ nach Institutionen,​ Kontinenten,​ Regionen über eine  Dropdown-Liste oder direkt über die Eingabe der Suchkriterien in den Feldern zu bspw. Taxon oder Collector zu suchen.\\  
 + 
 +Es kann auch nur nach Wortteilen gesucht werden, Platzhalter wie % oder * sind dafür allerdings nicht erforderlich. 
 + 
 +Anmerkung: Über das Anklicken des gelben Institution Schriftzuges ist ein Wechsel zur Suche nach Belegen innerhalb einer bestimmten Sammlung einer Institution möglich. Der Schriftzug Institution wird dabei zu Collection.  
 + 
 +Anmerkung: Bevor Sie einen neuen Herbarbeleg eingeben, überprüfen Sie bitte, dass dieser nicht bereits in der Datenbank vorhanden ist.\\ Dies erfolgt am Besten mit der Suche nach dem Taxon (bzw. die ersten paar Buchstaben des Taxons, um möglichen Tippfehlern vorzubeugen),​ der Herbar-Nummer,​ dem Sammler, etc. 
 + 
 + 
 +=== Eingabe eines neuen Herbarbelegs von Beginn an === 
 + 
 +Wenn Sie sich dafür entschieden haben, einen Herbarbeleg ohne Vorlage einzugeben, öffnen Sie zuerst eine neue, leere Eingabemaske,​ indem Sie im Suchmenü auf New Entry klicken. 
 + 
 +Folgendes Fenster öffnet sich: {{ :​de:​leeres_formular.png |}} 
 + 
 +Als Beispiel verwenden wir den folgenden Herbarbeleg:​{{ :​de:​herbarbeleg_bsp._1.png |}} 
 + 
 +Die Informationen des Herbarbogens sollen wie folgend in die entsprechenden Datenbankfenster eingegeben werden:{{ :​de:​label_bsp._1.png |}} 
 + 
 +Die Eingaben im Datenbankfenster sehen dabei so aus:{{ :​de:​db_maske_bsp._1_eingegeben.png |}} 
 + 
 +Für eine genaue Erkärung der einzelnen Felder, lesen sie bitte den Abschnitt **Datensatz bearbeiten**\\  
 +Um sich Beispiele anzusehen, lesen Sie bitte hier nach: Beispiele.[Link!] 
 + 
 +=== Erstellen eines neuen Datenbankeintrages mittels Vorlage === 
 +Wieder verwenden wir folgenden Herbarbeleg als Beispiel:{{ :​de:​herbarbeleg_bsp._1.png |}} 
 + 
 +Oft ist es einfacher, einen bereits existierenden Datensatz zu kopieren und danach zu modifizieren. Dazu suchen Sie im Suchfenster zuerst nach einem bereits eingegebenen Datensatz (dabei idealerweise mit einem oder zwei Suchkriterien beginnen). 
 + 
 +Das Eintippen von „schneeweiss“ in das Collector Feld, „carex“ in das Taxon Feld, „georgia“ in das Country Feld und anschließendem Anklicken von Search ergibt folgendes Ergebnis:{{ :​de:​suchergebnis_1.png |}} 
 + 
 +Da das zweite Ergebnis (Carex rupestris, gesammelt von Schneeweiss et al. 2002 in Georgien) unserem Beispielbeleg am ähnlichsten ist, wählen wir es aus, indem wir in der „Taxon“ Spalte auf den Namen Carex rupestris (in gelb) klicken und somit diesen Datensatz öffnen. 
 +{{ :​de:​vorlage_1_in_db_maske.png |}} 
 + 
 +Um den Datensatz kopieren und die im Anschluss modifizieren zu können, bitte auf **New&​Copy**,​ rechts unten im Bild klicken. 
 + 
 +Als Hinweis darauf, dass es nun möglich ist, einen neuen Herbarbeleg einzugeben (einen neuen Datensatz anzulegen, ohne dabei den ursprünglichen Beleg zu ändern), ändert sich die **specimen_ID** (in der oberen linken Ecke) von 33226 auf **New**. 
 + 
 +Die Informationen des Herbarbogens sollen wie folgend in die entsprechenden Datenbankfenster eingegeben werden: 
 +{{ :​de:​label_bsp._1.png |}} 
 + 
 +Nach dem Klicken von **Insert** [ganz unten, in der Mitte] wird ein neuer Datenbankeintrag erstellt: 
 +{{ :​de:​neu_erstellter_db_eintrag.png |}} 
 + 
 +=== Insitutionsspezifische Information === 
 +**Herbarium W** 
 + 
 +W: **HerbarNr.**\\  
 += Acquisitionsnummer (Nummer, die für einen Herbarbogen vergeben wird, wenn er in den Bestand der Sammlung aufgenommen wird)\\  
 +Im Herbar des NHM Wien (W) gibt es dabei zwei Möglichkeiten:​\\  
 +  * 11-stellige Nummer: bspw. Acqu 1960 Nr 1234 [=1234. Herbarbogen,​ welcher im Jahr 1960 acquieriert wurde] soll eingetragen werden als: 1960-0001234 [4 Stellen + 7 Stellen]\\  
 +  * 7-stellige Nummer: besonders häufig bei erst kürzlich gestempelten Herbarbögen,​ z.B.: 0001234. In diesem Fall wird die Nummer ohne das Ergänzen von Nullen, genauso wie auf dem Herbarbogen angegeben, in die Datenbank eingetragen.\\  
 +Der Arbeitsablauf in W sieht vor, dass in jedem Fall eine Acquisitionsnummer vorhanden sein muss, um den Herbarbeleg in weiterer Folge in die Datenbank einzutragen. 
 + 
 +W: **Collection**\\  
 +W ist die allgemeine Abkürzung für die Sammlung am Naturhistorischen Museum in Wien. Im Falle einer anderen Sammlung ist dies entweder handschriftlich oder mittels Stempel vermerkt.\\  
 +Wenn mehrere Sammlungen vermerkt sind, ist die älteste auszuwählen und die anderen sind in die **annotations** (Annotations Feld) zu schreiben. 
 + 
 +W: **Links**\\  
 +In manchen Fällen sind mehrere Sammlungen auf einem Bogen gespannt. Wenn diese zu verschiedenen Taxa gehören, werden sie abgenommen und auf verschiedene Bögen neu gespannt. Wenn die Sammlungen zum selben Taxon gehören, verbleiben sie auf diesem Herbarbogen,​ allerdings werden dazu zwei Einträge in der Datenbank erstellt.\\  
 +Diese werden dann beispielsweise unter der Acquisitionsnummer 1234567A und 1234567B eingegeben und miteinander verknüpft. 
 + 
 +W: **Taxon**\\  
 +Der Herbarbogen ist immer unter dem aktuellesten [auch hier: richtig vs. hilfreich] Namen in die Datenbank einzutragen.\\  
 +Wenn der aktuelle Name sich auf der Mappe, nicht aber auf dem Beleg selbst befindet, so ist ein Bestimmungslabel am Herbogen aufzubringen,​ z.B.: Anonymous: Potamogeton crispus L. 
 + 
 +W-Krypt: **Ident: Hist.**\\  
 +Wenn ein Herbarbogen nicht revidiert wurde oder die letzte Revision nicht den akzeptierten Namen enthält (z.B. nicht mit dem acc. taxon auf Tropicos übereinstimmt),​ sind eckige Klammern „[]“ zu verwenden, um notwendige Informationen zu komplementieren. Die Autorennamen und das Datum sind der jeweiligen Publikation zu entnehmen.\\ ​  
 +Z.B.: Orig.: Bryum beanitzii; [M. F. V. Corley et al. 1982: Bryum pallescens].\\ ​  
 +Entlehnungen werden ebenso hier eingetragen:​ [ON LOAN: loan number], bspw. [ON LOAN: 04aK/12] 
 + 
 + 
  
 ===== W: Mamiya-Leaf ===== ===== W: Mamiya-Leaf =====
de/export_documentation.1474457603.txt.gz · Last modified: 2016/09/21 11:33 by armin_loeckher