User Tools

Site Tools


de:export_documentation

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

de:export_documentation [2016/09/23 10:47]
armin_loeckher [Begriffserklärung]
de:export_documentation [2016/09/26 10:20] (current)
armin_loeckher [Workflow]
Line 328: Line 328:
  
  
-Enter the name of the locality as exact as possibleWhen clicking on **geonames** ​a new window opens which allows to find and choose the correct localitySelecting one by clicking  ​**use this** ​will automatically enter the coordinates of the chosen locality into the **Lat** ​and **Lon** ​fields.+Geben Sie hier den Namen der Locality so exakt wie möglich einWenn Sie dann auf **geonames** ​klicken, öffnet sich ein neues Fenster, das Ihnen erlaubt, die korrekte Locality auszuwählenWählen Sie durch Klicken auf **use this** ​einen der Punkte aus; dies wird automatisch die Koordinaten der ausgewählten Locality in die Felder ​**Lat** ​und **Lon** ​übertragen. 
 + 
 +Sollten Sie die gewünschte Locality nicht in dem Drop-Down-Menü finden, schließen Sie das geonames-Fenster und löschen Sie ihren Eintrag im **Geonames**-Feld. 
 + 
 +Sollten Sie das geonames-Service nutzen, kontrollieren Sie bitte immer die Koordinaten in Google Maps oder einem vergleichbaren Programm und fügen Sie die entsprechende Abweichung im Feld **exactn.(m)** hinzu.
  
-If you do not find the desired location in the drop down menu, exit the geonames service and delete your entry in the geonames field. 
  
 ---- ----
Line 338: Line 341:
  
  
-Height above sea level (elevation) ​in meters ​(only digitsno full stopscommasletters ​etc.); if the altitude is given as an intervaluse both fieldsIf the original altitude is given in feet (', ​Fuß, ped), convert it to meters ​(1m = 3.28')+Höhe über dem Meeresspiegel ​in Metern ​(Nur Zahlenkeine LeerzeichenKommasBuchstaben ​etc); sollte die Höhe in einem Intervall angegeben seinbenutzen Sie bitte beide FelderWenn die Höhe in Fuß angegeben istrechnen Sie bitte in Meter um (1m = 3.28').
  
  
Line 347: Line 350:
  
  
-The quadrant numberused e.g. in floristic inventoriesconsists of a fourdigit number ​(the grid number), followed by a single-digit ​(the quadrant number, which divides each grid cell into four fields). After entering both numbers you can click on °→ and the coordinates for the quadrant will automatically be entered ​in the fields ​**Lat./​Lon**; use this only when more precise coordinates are not available.+Die Quadranten Nummerwelche bspwbei Floristischen Kartierungen verwendet wirdbesteht aus einer 4-stelligen Nummer ​(der Rasternummer), gefolgt von einer meist einstelligen Nummer ​(Unterteilung des Grundfeldes in kleinere Flächen). Nach Eingabe beider Zahlen klicken Sie bitte auf °→ und die Koordinaten für den Quadranten werden automatisch ​in die Felder ​**Lat./​Lon** ​übertragen. Bitte nutzen Sie dieses Service nur, wenn keine exakten Koordinaten verfügbar sind.
  
  
Line 355: Line 358:
 ===LAT./​LON. & EXACTN.(M)=== ===LAT./​LON. & EXACTN.(M)===
  
-Latitude and longitude ​(GPS-data), entered as degrees ​(°), minutes ​('), seconds ​(''​); only seconds may be rounded; convert decimal fractions if neededFor more inforamtion on this please refer to [[http://​www.fcc.gov/​mb/​audio/​bickel/​DDDMMSS-decimal.html|this page]]+Geographische Länge und Breite ​(GPS-Daten), eingegeben als Grad (°), Minuten ​('​) ​und Sekunden ​(''​). ​Nur Sekunden können gerundet werden. Für mehr Informationen hierzu konsultieren Sie bitte [[http://​www.fcc.gov/​mb/​audio/​bickel/​DDDMMSS-decimal.html|diese Seite]]
  
-In the **Exactn.(M)** ​field you can specify exactness of measurement of latitude and longitudeif given, e.g500m”.+Im Feld **Exactn.(M)** ​bestimmen Sie bitte die Exaktheit der Angaben von geographischer Länge/​Breitesollten sie angegeben sein (z.B"500m")
  
  
Line 366: Line 369:
  
  
-The collecting locality as written on the collector'​s original labelincluding countryprovincealtitude ​etc. (if given). The locality should be written as on the labelincluding with old spelling and special characters, e.g., ä, ö, é. If needed, add current names/spellings within square brackets ​[ ]. If parts of the text are illegibleindicate these passages with []; for unclear transcriptions ​[?], e.g., Fluss[…]e or Flufgufer [?]; Comments are entered ​in square brackets [ ]. +Der Fundort wie er auf dem Originallabel des Sammlers angegeben istinklusive LandProvinzHöhe etc., sollten diese Daten angegeben seinDie Locality muss wie auf dem Label angegeben übertragen werdeneinschließlich veralteter Schreibweisen und Sonderzeichen wie ä, ö, é. Falls notwendig ergänzen Sie aktuelle Namen/Schreibweisen bitte in eckigen Klammern: ​[ ]. Sollten Teile des Texts unlesbar seinersetzen Sie diese Passagen mit [...], oder kennzeichnen Sie unverständliche Teile mit [?], beispielsweise Fluss[...]r oder Flufgufer [?]; Kommentare werden ebenfalls ​in eckigen Klammern eingegeben.
  
-Enter “sine loco” if no locality is given.+Sollte sich keine Locality auf dem Originallabel finden, geben Sie hier bitte "sine loco." ein.
  
-**Special case - Type material:**  +**Sonderfall: Typusmaterial:** 
-May be complemented by using  literatureenter  ​“[protologue]” ​or  reference (abbreviated)including year  and page(s), e.g.: "​Drège (1843) - Flora 26: 149". +Kann durch Verwendung des Protologzitats ergänzt werdengeben Sie in diesem Fall “[protologue]” ​und die entsprechende Referenz einbeispielsweise: "[protologue: ​Drège (1843) - Flora 26: 149:]
-You may also use information from other specimens with exactly the same collection number and more exact information on the original label. In this case leave a note in the **annotations**.+Sie können im Falle eines Duplikats auch die Informationen eines anderen Beleges mit exakt derselben Sammlernummer und mehr Informationen am Originallabel übernehmen. In diesem Fall tragen Sie bitte eine Notiz ins Feld **annotations** ​ein.
  
  
Line 382: Line 384:
  
  
-biotope, "ecology", ​substratesurrounding vegetationfor epiphytes (plants growing on other plants, e.g. lichens) the phorophyte (the plant it is growing on) is given. E.g., riparian forest, Quercus-Caprinus-forest,​ dry slopes, swampy meadows, limestone, clay marl, collected together with XY, etc. If part of locality ​(if it is not possible to separate habitat information from the locality information) copy the habitat information.+Biotop, "Ökologie", ​Substratumgebende Vegetationfür Epiphyten der PhorophyteBeispielsweise:​ "riparian forest, Quercus-Caprinus-forest,​ dry slopes, swampy meadows, limestone, clay marl, collected together with XY, etc"Sollten diese Informationen bereits Teil des Sammlungsstandorts sein, kopieren Sie sie bitte aus dem Feld **locality**
  
  
Line 390: Line 392:
  
  
-The appearance of the plantthe growth formshape/color of flowers ​etc.; e.g. long awns, runners, flowers yellow. ​It is not necessary to enter extensive ​(and often hand writtendescriptions of the plantsjust add a note in the **Annotations** field like: "[decription ​on label].+Das Erscheinungsbild der Pflanzedie WuchsformForm/Farbe der Blüten ​etc., beispielsweise:​ "long awns, runners, flowers yellow." Es ist nicht nötig, ausführliche ​(und oft handgeschriebeneAnalysen der Pflanzen hier einzutragenhinterlassen Sie in diesem Fall einfach eine Notiz im Feld **annotations**, z.B. "[description/​analysis ​on label]"
  
  
Line 399: Line 401:
  
  
-Written in chronological orderconsisting of separate notes or different labels ​in an extra paragraph, additional information on the collector and other notes on the specimen from the label(s), which cannot be entered ​in other fields (if possible indicate date and person); your own annotations ​[in square brackets]; complementary information on e.g., illegible collector names (additional informationif “unclear” was entered in **First Collector**,​ you may use “#”, but never “?”, as it cannot be searched for); transfers and acquisitions from other herbaria/ collections;​ specimen stamps or labels that cannot be chosen from the drop-down list at **Collection**; locality of duplicates at other herbaria ​(use the standard herbarium acronyms found at [[http://​sweetgum.nybg.org/​ih/​|Index Herbariorum]]:​ e.g. "ex E".+In chronologischer Reihenfolge werden hier alle Informationen von den Labels eingetragendie sonst in kein anderes Feld passen - falls möglich fügen Sie Datum und Verfasser hinzu. Ihre eigenen Kommentare über unlesbare/​fehlende Informationen am Beleg tragen Sie bitte in eckigen Klammern ​[ ] ein 
 +Hier sollten Sie auch Informationen wie Transfers/​Akquisitionen aus anderen Herbarienspezielle Belegstempeldie nicht unter **Collection** ​eingetragen sind und den Standort von Belegduplikaten in anderen Herbarien ​(nutzen Sie hierbei die Standardakronyme aus dem [[http://​sweetgum.nybg.org/​ih/​|Index Herbariorum]]:​ e.g. "ex E") angeben.
  
  
Line 408: Line 411:
  
  
-Go back to main menu for specimen searchdeletes entries if not saved.+Führt zurück zum Hauptmenü für die Belegsuche; löscht alle Einträgedie nicht gespeichert wurden.
  
  
Line 417: Line 420:
  
  
-**Reset** ​will go back to the original state of the entry, and new entries you have just entered will not be saved.+**Reset** ​führt den Eintrag in seine ursprüngliche Form zurück; Veränderungen am Eintrag werden nicht gespeichert.
  
  
Line 427: Line 430:
  
  
-Insert and save the newly created specimen entry; ​**New** ​will change to a new specimen_ID;​ **Insert** ​and **Insert&​New** ​will disappear, **Edit** ​and **New&​Copy** ​will appear.+Speichert den neu angelegten Datenbankeintrag und fügt ihn der Datenbank hinzu. ​**New** ​ändert sich zu einer neuen specimen_ID;​ **Insert** ​und **Insert&​New** ​verschwinden, **Edit** ​und **New&​Copy** ​erscheinen statt dessen.
  
  
Line 436: Line 439:
  
  
-**Insert&​Copy** ​will insert the newly created specimen entry into the database and additionally copy this entry to use it as a new specimen entry. **Insert&​New** ​will insert the entry and open an empty data entry sheet.+**Insert&​Copy** ​speichert den neu angelegten Datenbankeintrag und erstellt eine Kopie, die weiter bearbeitet werden kann. **Insert&​New** ​speichert den Eintrag und öffnet ein neues leeres Eintragsformular.
  
  
Line 445: Line 448:
  
  
-Start editing again, the input mode is indicated by 123456, changes will be saved by clicking on **Update**.+Erlaubt die Bearbeitung eines bestehenden Eintrags; der Eingabemodus wird durch die hellgrün unterlegte Specimen_ID angezeigt. ​**Update** ​speichert alle vorgenommenen Änderungen.
  
  
Line 454: Line 457:
  
  
-Create a copy of this entry to use it as a new specimen entry.+Erschafft eine Kopie eines bestehenden Eintrags, die als Basis für einen neuen Eintrag herangezogen werden kann.
  
  
Line 520: Line 523:
 W: **HerbarNr.**\\ ​ W: **HerbarNr.**\\ ​
 = Acquisitionsnummer (Nummer, die für einen Herbarbogen vergeben wird, wenn er in den Bestand der Sammlung aufgenommen wird)\\ ​ = Acquisitionsnummer (Nummer, die für einen Herbarbogen vergeben wird, wenn er in den Bestand der Sammlung aufgenommen wird)\\ ​
-In Herbar des NHM Wien (W) gibt es dabei zwei Möglichkeiten:​\\ ​+Im Herbar des NHM Wien (W) gibt es dabei zwei Möglichkeiten:​\\ ​
   * 11-stellige Nummer: bspw. Acqu 1960 Nr 1234 [=1234. Herbarbogen,​ welcher im Jahr 1960 acquieriert wurde] soll eingetragen werden als: 1960-0001234 [4 Stellen + 7 Stellen]\\ ​   * 11-stellige Nummer: bspw. Acqu 1960 Nr 1234 [=1234. Herbarbogen,​ welcher im Jahr 1960 acquieriert wurde] soll eingetragen werden als: 1960-0001234 [4 Stellen + 7 Stellen]\\ ​
   * 7-stellige Nummer: besonders häufig bei erst kürzlich gestempelten Herbarbögen,​ z.B.: 0001234. In diesem Fall wird die Nummer ohne das Ergänzen von Nullen, genauso wie auf dem Herbarbogen angegeben, in die Datenbank eingetragen.\\ ​   * 7-stellige Nummer: besonders häufig bei erst kürzlich gestempelten Herbarbögen,​ z.B.: 0001234. In diesem Fall wird die Nummer ohne das Ergänzen von Nullen, genauso wie auf dem Herbarbogen angegeben, in die Datenbank eingetragen.\\ ​
de/export_documentation.1474627644.txt.gz · Last modified: 2016/09/23 10:47 by armin_loeckher